۱۱ اسفند ۱۳۹۵ ۱۵:۴۵
کد خبر: ۷۲۶۲۷
poster hamayesh tarjome dar fazaye miyan farhangi

احمدعلی حیدری استاد دانشگاه علامه طباطبائی با اعلام خبر برگزاری همایش «ترجمه در فضای میان فرهنگی» بیان کرد: گفت‌وگو میان فرهنگ‌ها و دستیابی به زبانی مشترک، بدون تردید یکی از مهم‌ترین دستاوردهای تبادلات میان فرهنگی است.


به گزارش عطنا، همایش بین‌المللی «ترجمه در فضای میان فرهنگی» روز یکشنبه ۱۵ اسفندماه در دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی برگزار می‌شود.


احمدعلی حیدری عضو هیئت علمی گروه فلسفه و دبیر همایش با اعلام این خبر گفت: این همایش با همکاری گروه مترجمی زبان آلمانی با همکاری پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی و انجمن فلسفه میان فرهنگی ایران برگزار می‌شود.


حیدری با اشاره به اهداف برگزاری این همایش بیان کرد: گفت‌وگو میان فرهنگ‌ها و دستیابی به زبانی مشترک، بدون تردید یکی از مهم‌ترین دستاوردهای تبادلات میان فرهنگی است و مطالعات میان‌فرهنگی در برقراری ارتباط میان فرهنگ‌ها از طریق هم‌سازی و تطابق مولفه‌های فرهنگی نقش ویژه‌ای دارد.


وی افزود: بررسی و ایجاد حساسیت نسبت به ویژگی‌های متون ترجمه شده از دیدگاه میان فرهنگی، نه تنها از منظر اقتصاد و سیاست، بلکه از نگاه فرهنگ و ارتباط میان فرهنگ‌ها نیز، یکی از ملزومات ارتباطات انسانی، ورای مرزها و محدودیت‌ها در عصر جهانی‌شدن است.


عضو هیئت علمی گروه فلسفه دانشگاه علامه طباطبائی خاطرنشان کرد: در این مسیر، شناخت مختصات و امکان‌های ترجمه متون مختلف و بهره‌مندی از ذخائر شناختی دیگران، بدون در نظر گرفتن داده‌های معرفتی و جهان شناختی دیگر ملل بر مبنای رویکرد میان فرهنگی، امکان پذیر نیست.



ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* captcha:
* نظر:
پر بازدیدها
آخرین اخبار