کد خبر : 154654
تاریخ درج خبر : 1396/09/11
تغییر اندازه نوشته

در نشست معرفی فرهنگ‌ علوم سیاسی مطرح شد؛

فرهنگ‌نامه اصطلاحات کاربردی علوم سیاسی/ این کتاب محصول سال‌ها تدریس است

اصطلاحات کاربردی علوم سیاسی، نظامی، قضائی و اقتصادی، حقوق و کلمه‌هایی هم که در اخبار و روزنامه‌های لاتین استفاده می‌شود به صورت ویژه‌ای در این کتاب منعکس شده است. کلمات این اثر را در زندگی روزمره در اخبار و گزارش‌های تلویزیونی بارها می‌بینیم، در کاربردی بودن اصطلاحات این کتاب دقت شده است.

به گزارش عطنا، نشست معرفی کتاب «Dictionary of political terms for EFL learners» شنبه ۴ آذر، با سخنرانی نویسنده کتاب مهدی نوروزی خیابانی، عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی، شجاع احمدوند، مدیر گروه رشته علوم سیاسی دانشگاه علامه طباطبائی، غلامرضا تجویدی، عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی در دانشکده ادبیات دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد.

کلیله و دمنه از اولین متن‌های ادبی سیاسی است

دکتر شجاع احمدوند، مدیر گروه رشته علوم سیاسی دانشگاه علامه طباطبائی در ابتدای نشست با اشاره به پیوند رشته علوم سیاسی و زبان‌های خارجی گفت: این دو رشته با هم پیوند دیرینه‌ای دارند، همچنین با توجه به مطالعات خاصی که روی سیاست‌های دوران اسلامی داشته‌ام می‌توانم بگویم، حداقل ۵ جریان فکری را می‌توانیم در میان متون اهل ادب پیدا کنیم.

وی افزود: یکی از جریان‌ها متون تاج نویسی است که در دوران ساسانی در آن به فرامین حکومتی پرداخته می‌شده، همچنین در دوران اسلامی هم این روند ادامه یافته است. جریان وزارت نامه‌نویسی شکل دومی است که با توجه به نثرهای قوی آن سال‌ها ، مدت‌ها در دانشکده ادبیات تدریس می‌شدند. متن‌های ادبی مثل کلیله و دمنه ،آثاری است که پیوند اندیشه سیاسی و ادبیات را برای ما بازگو می‌کند.

لغت‌نامه‌های علوم سیاسی فاز جدیدی از پیوند با ادبیات است

احمدوند با اشاره به متن‌های تاریخی به معنای خاص بیان کرد: سنت وزارت نامه‌نویسی از جمله این متون هستند که به صورت مختصر فعالیت‌های وزاری ایرانی را در دوران خلفای عباسی نشان می‌دهد. پیوند عمیق موجود بین علوم سیاسی و ادبیات باعث شده که این وابسته بودن در غالب لغت‌نامه‌های علوم سیاسی وارد فاز جدیدی شود.

مدیر گروه رشته علوم سیاسی  در ادامه گفت: دکتر علی آقابخشی یکی از نویسندگان واژه‌های علوم سیاسی به انگلیسی است که مجموعه واژه‌هایی که گردآوری کرده است بین ۲۰۰ تا ۳۰۰ کلمه است. بعد از دکتر بخشی، داریوش آشوری فرهنگ علوم انسانی را نوشته است که کتاب خوبی در زمینه کل رشته های علوم انسانی است. با یک نگاه به کتاب جامعی که دکتر نوروزی به رشته تحریر درآورده است متوجه می‌شویم که این استاد با ظرافت خاصی سه حوزه مرتبط به رشته علوم سیاسی را در این اثر آورده است.

نوشتن فرهنگ تخصصی دشواری دو چندانی دارد

دکتر غلامرضا تجویدی، عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی اظهار کرد: اگر مفهوم فرهنگ‌نگاری به مفهوم فرهنگ‌نویسی برای عموم جامعه باشد یک رویکرد و اگر فرهنگ، تخصصی باشد یک رویکرد دیگر است. در فرهنگ عمومی، واژه‌ها بی‌محابا جمع‌آوری می‌شود و به طور ویژه‌ای دشواری چندانی ندارد چرا که از معنی به سمت صورت حرکت می‌کند. دشواری کار نوشتن فرهنگ تخصصی است که باید فرد نویسنده واژه‌هایی را به صورت خاص جمع آوری کند.

عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی گفت: تصور کنید که بخواهیم یک فرهنگ ۱۰۰۰ واژه‌ای برای رشته اقتصاد بنویسید کدام واژگان را انتخاب می کنید؟ اگر واژگانتان از ۱۰۰۰ تا بالاتر شد چه؟ ما یک کتاب ۸ جلدی فرهنگ سخن نوشته دکتر انوری داریم که در آن تمام واژه‌ها جای داده شده است.

ارزش این فرهنگ در کلمات نمی‌گنجد

تجویدی افزود: در مقدمه این کتاب دیاگرامی وجود دارد که در کنار علوم سیاسی، رشته‌های مرتبط به آن یعنی علوم نظامی، علوم اقتصادی و حقوق آمده است؛ این به این معنی است که دکتر نوروزی واژه‌های این علوم را هم جمع‌آوری کرده. این کار به قدری ارزشمند است که در کلمه نمی‌گنجد چرا که این اثر نتیجه سال‌ها وقت گذاشتن است.

این استاد دانشگاه ادامه داد: دکتر نوروزی برای نوشتن این کتاب با مجموعه‌ای از واژه‌های علوم سیاسی، علوم نظامی، علوم اقتصادی و حقوق آشنا بوده. فرهنگ تخصصی مخاطب خاص خود را دارد، هرچه سطح تخصص بالاتر باشد میزان گنجاندن واژه‌های فرادانشگاهی بیشتر می‌شود. این کتاب مانند گوهری تراشیده شده که تحول جدی را در زمینه علوم نام برده شده ایجاد کرده است.

جلد دوم این کتاب تا قبل از عید به بازار می‌آید

دکتر مهدی نوروزی خیابانی، عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی و نویسنده کتاب ضمن تشکر از کسانی که به او در این اثر کمک کرده‌اند گفت: این کتاب پشت درهای بسته نوشته نشده و من این اثر را به تنهایی تدوین نکرده‌ام؛ بسیاری از دانشجویان ارشد و دکتری در مراحل مختلف نگارش آن به من کمک کردند. صفحه‌آرایی این کتاب با دقت زیاد و به دور از هرگونه سهل‌انگاری صورت گرفته است.

عضو هیئت علمی گروه زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی اظهار کرد: ما به جای اینکه فرهنگ سیاسی را به رشته تحریر دربیاوریم که در آن هر واژه یک صفحه توضیح داشته باشد، واژه‌های علوم سیاسی را به صورت اصطلاحی آورده ایم. کلمه‌هایی که در اخبار و روزنامه‌ها هستند را به صورت ویژه‌ای در این کتاب منعکس کرده‌ایم.

این اثر محصول سال‌ها تدریس است

نوروزی بیان کرد: ما نیاز داریم که بدانیم سازمان های مختلف جهانی روی مهرهایشان چگونه و چه چیزی نوشته‌اند بنابراین سعی کردم در خارج از حیطه سیاسی این کار را انجام دهم. فرهنگ سیاسی را در خارج از کشور هم داریم ولی در حد واژه‌نگاری است چرا که تعداد کلمات از ۲۰۰ یا ۳۰۰ تا فراتر نمی‌رود.

نویسنده کتاب اظهار کرد: این کتاب واژه‌های علوم سیاسی را به صورت انگلیسی به انگلیسی آورده است، جلد دوم این کتاب که انگلیسی به فارسی است تا قبل از عید وارد چاپ می‌شود همچنین جلد سوم آن که فارسی به انگلیسی است به زودی وارد بازار می‌شود. این اثر محصول سال‌ها تدریس ترجمه شفاهی است، ریشه نوشتن این کتاب به ۲۵ سال پیش برمی‌گردد، کاری که باید انجام شود این است که نواقص این کتاب بررسی شود تا در چاپ‌های بعدی ایرادات آن مورد تجدید نظر قرار گیرد.

این فرهنگ کاربردی است

وی همچنین بیان کرد: حیطه‌هایی که نویسندگان دیگر کار می‌کنند فیدبک کمتری دارد ولی کلمات این اثر را در زندگی روزمره مثل اخبار و گزارش‌های تلویزیونی بارها می‌بینیم. چیزی که ما از ۵ سالگی به بعد یاد می‌گیریم سواد زبان است نه خود زبان چرا که کودکی که زبان مادری‌اش متفاوت است نمی‌تواند به خوبی فردی که در آن کشور به دنیا آمده و بزرگ شده صحبت کند، حتی شاید آن کودک روزی استاد یک دانشگاه آمریکایی شود ولی نمی‌تواند مانند آنها ارتباط برقرار کند. من به دو نکته در نگارش این اثر دقت کردم اینکه چقدر این واژه خلوص سیاسی دارد؟ و چقدر مورد استفاده قرار می گیرد؟

به اشتراک بگذارید
AtnaNews Telegram
اخبار مرتبط

برچسب ها
نظرات کاربران

هیچ نظری وجود ندارد